Les suffixes adjectivaux
En venant s’ajouter à des noms, des racines verbales, des adverbes, des adjectifs et même des locutions ils forment de très nombreux adjectifs.
LE SUFFIXE ADJECTIVAL LE PLUS FRÉQUENT : יק / –דיק–
Le suffixe יק- et sa variante דיק- ont tous deux la même signification : qui provient de, a la propriété de, se rapporte à, est comme.
Le suffixe יק- est ajouté aux mots monosyllabiques ou aux mots accentués sur la dernière syllabe.
Le suffixe דיק– est ajouté aux mots plurisyllabiques ne portant pas l’accent tonique sur la dernière syllabe.
Il existe un petit groupes de mots (terminés en ער– et en ע–) qui peuvent avoir les 2 formes ou ne pas suivre ces règles.
Formation
Le suffixe יק- forme des adjectifs par ajout à :
1. Un mot monosyllabique, un mot de 2 ou 3 syllabes accentué sur la dernière ou une locution adverbiale :
פֿליישיק charnu
בייניק osseux
באַרגיק montagneux
שטייניק pierreux
איצטיק actuel
הײַנטיק d’aujourd’hui, contemporain
דערווײַ׳ליק temporaire
פֿאַרנאַ׳כטיק vespéral
אויבנאוי׳פֿיק superficiel
נאָכאַנאַ׳נדיק continu
2. Un adjectif composé dont :
le 2ème terme est monosyllabique et porte l’accent tonique
le 1er pouvant être :
un nombre cardinal ; le 2° terme peut être au singulier ou au pluriel ; le pluriel est reconnaissable lorsqu’il se forme par un changement de voyelle :
פֿירפֿי׳סיק quadrupède
צווייהע׳נטיק qui a deux mains
Lorsque le pluriel est formé par l’ajout du suffixe ן- on utilise le singulier mais avec le sens du pluriel :
אַכטע׳קיק octogonal
צווייוואָ׳כיק bimensuel
דרײַשפּראַ׳כיק trilingue
זיבנרע׳ריקע [מענוירע] מנורה chandelier à 7 branches
צווייטײַ׳טשיק וואָרט mot à double sens, ambigu
un adverbe ou un radical d’adjectif :
פֿילפֿאַרביק multicolore
פֿילצאָליק nombreux
רויטבאַקיק aux joues rouges
שוואַרצהאָריק aux cheveux noirs
גוטהאַרציק bienveillant
הייסבלוטיק passionné
une locution :
יענ(ע)ווע׳לטיק de l’autre monde
טאָג־אײַן־טאָג־אוי׳סיק quotidien
3. Une racine verbale :
simple :
בײַסיק mordant
ברעניק brûlant
לויפֿיק courant
קריכיק rampant
שרעקיק effrayant
« complexe » avec un préfixe ou un coverbe :
באַשרײַביק descriptif
דערפֿריייִק réjouissant
פֿאַרגעביק indulgent
צעברעכיק cassable
אויפֿגיייִק montant (soleil)
איבערצײַגיק convaincant
אײַנשטימיק unanime
צוזאָגיק prometteur
נאָכגעביק accommodant
4. Un substantif se terminant par ט– (pour faciliter la prononciation) :
אומעטיק triste
צוקונפֿטיק futur, à venir
5. Un adverbe se terminant par un ן– qui disparaît :
פֿאַראַכטאָ׳גן => פֿאַראַכטאָ׳גיק de la semaine dernière
פֿאַראַיאָרן => פֿאַראַיאָריק de l’an dernier
צום ערשטן => צומע׳רשטיק initial
נעכטן = > נע׳כטיק d’hier, de la veille
פֿרימאָ׳רגן = > פֿרימאָרגיק du matin
6. Des hébraïsmes (qui suivent les mêmes règles) :
רעשיק bruyant
מעת־לע׳תיק d’une durée de 24 heures
מעבֿר־לי’מיק provenant de ou concernant l’outre mer
Deux groupes particuliers
1. Les mots dissyllabiques terminés en ער– non accentué.
La majorité de ces mots forment l’adjectif en דיק– :
ווי׳נטערדיק hivernal
אײַ׳טערדיק purulent
זשאַ׳ווערדיק rouillé
לע׳כערדיק troué
ביי׳נערדיק osseux
Un petit groupe d’adjectifs possèdent les 2 formes :
וואַ’סער => וואַ׳סעריק / וואַסערדיק aqueux
פֿײַ׳ער => פֿײַ׳עריק / פֿײַ׳ערדיק ardent
טרוי׳ער => טרוי׳עריק / טרויערדיק triste
צי׳טער => ציטעריק / ציטערדיק tremblant
C’est le suffixe דיק- qui est le plus souvent utilisé, sauf dans le cas de triste : טרויעריק qui est d’usage courant.
Certains forment l’adjectif avec le suffixe יק– seulement :
Pour הונגער n’existe que la forme הו׳נגעריק affamé.
2. Les mots terminés par le son ע- non accentué forment l’adjectif :
en יק- pour les mots d’origine slave avec perte du ע (mais aussi par ajout du suffixe דיק- sans perte du ע) :
כוואַליע => כוואַ׳ליק / כוואַליעדיק houleux, ondoyant
סלינע => סליניק / סלינעדיק baveux
כמאַרע => כמאַ׳ריק / כמאַרעדיק nuageux
Dans la poésie c’est la forme courte (avec disparition du ע) qui est plus souvent utilisée.
en דיק– pour les mots d’origine hébraïque qui gardent le ה :
חוצפּה [כוצפּע] => חו׳צפּהדיק insolent
לבֿנה [לעוואָ׳נע] => לבֿנהדיק de lune, éclairé par la lune
Formation d'adjectifs avec דיק- dans tous les autres cas
1. Les mots d’origine non hébraïque
וואָלקנדיק nuageux
שטו׳רעמדיקorageux
גרע׳נעצדיק frontalier
קליינקע׳פּלדיק borné
פֿרילינגדיק printanier
זונטיקדיק dominical
2. Les mots d’origine hébraïque
Presque tous les mots d’origine hébraïque portent l’accent tonique sur l’avant-dernière syllabe et forment donc l’adjectif à l’aide du suffixe דיק-.
מו׳ראדיק effrayant [מוי׳רעדיק]
שבתדיק sabbatique [שאַ׳בעסדיק]
יו׳ם־טובֿדיק festif [יאָנטעוודיק]
גן־עדנדיק paradisiaque [גאַן איידנדיק]
שׂכלדיק prudent, raisonnable [סיי׳כלדיק]
Deux mots terminés en -ח peuvent prendre l’un et l’autre suffixe :
פּסח(ד)יק de Pâques [פּיי׳סעכ(ד)יק]
קליינמוח(ד)יק borné [קליינמויעכ(ד)יק]
Les suffixes עוודיק / –עדיק–
Ces suffixes sont très proches du suffixe דיק-. Ils sont ajoutés à des racines verbales.
1. Le suffixe עוודיק- peut signifier :
possédant une propriété permanente :
שעמעוודיק timide
פֿאָלגעוודיק obéissant
פֿילעוודיק sensible
רירעוודיק agile, dynamique
qui est capable d’être, qu’il est possible de (souvent avec un sens passif) :
היי׳לעוודיק guérissable
טיי׳לעוודיק divisible
באַמע׳רקעוודיק remarquable
2. Le suffixe עדיק- est pratiquement le jumeau de ענדיק-.
Il est formé à partir du participe présent mais avec une nette différence de sens :
שטייענדיק qui est actuellement debout alors que שטייעדיק stagnant, immobile, qui garde usuellement la position debout, p. e. שטייעדיקער לאָמפּ lampadaire
לעבנדיק אין פֿראַנקרײַך en vivant en France vs. לעבעדיקע חיה un animal vivant
שרײַענדיק qui est en train de crier vs שרײַעדיק criard
Dans la majorité des cas il pourrait être remplacé par le suffixe יק-.
קרי׳כעדיק / קריכיק rampant
ברע׳נעדיק / ברעניק torride, brûlant
קלע׳פּעדיק /קלעפּיק collant
Remarque. À signaler que ces suffixes de 2 syllabes ne portent pas d’accent, l’accent du mot « d’origine » ne s’étant pas déplacé. L’adjectif ainsi formé est accentué sur l’antépénultième.
שטיי׳ן => שטיי׳עדיק
קרי׳כן => קרי׳כעדיק
לע׳בן => לע׳בעדיק
LES AUTRES SUFFIXES ADJECTIVAUX
Le suffixe יש–
Ce suffixe est ajouté à des substantifs.
1. Signification
a) Le plus souvent : qui a les qualités de, qui est propre à, qui est comme (selon le contexte peut aussi avoir une nuance de moquerie). Concerne souvent les êtres vivants :
דער פּוי׳ער le paysan => פּוי׳עריש <= de paysan, rustique, פּוי׳ערישער קאָפּ tête de paysan
די שטאָט la ville => שטאָטיש de la ville, שטאָטישע געשעפֿטן affaires de la ville
דער שטאַט l’État => שטאַטיש étatique, שטאַטישער באַשלוס décision de l’État
דער גבֿיר le riche => גבֿיריש qui a rapport aux riches, somptueux
דער אינטעליגענט l’intellectuel => אינטעליגענטיש propre à l’intelligentsia
מאָפּאַסאַ׳ניש / פּ׳רציש => à la manière de Maupassant / de Perets
b) Lorsque l’adjectif peut se former aussi avec un autre suffixe, il signifie « qui est comme, semblable à » (avec parfois une nuance de moquerie).
מיטלעלטערלעך / מיטלעלטעריש moyenâgeux
מיטלעלטערלעכער שלאָס _château construit au moyen âge vs. מיטלעלטערישער שלאָס château construit plus tard dans le style du moyen âge
אַמעריקאַנער / אַמעריקאַניש américain
אַמעריקאַנער פּראָדוקציע production provenant d’Amérique vs. אַמעריקאַנישע פּראָדוקציע production comme en Amérique
קינדעריש /קינדיש propre aux enfants mais avec une nuance de moquerie pour le 2ème
וועלטלעך profane, laïc, éclairé alors que וועלטיש a le sens de mondial mais aussi de mondain
2. Des modifications en fin de mot
a) certains substantifs perdent la dernière lettre en formant un adjectif avec יש-
les substantifs terminés par ע- :
סצענע => סצעניש
היסטאָריע => היסטאָריש
האַרמאָניע => האַרמאָניש
מאָדע => מאָדיש
certains substantifs hébraïques terminés par ה- :
מלוכה royaume, Etat => מלוכיש étatique, nationanl
בעל־מלאָכה artisan => בעל־מלאָכיש artisanal
les substantifs terminés par י- :
de rabbin hassidique רבי [רעבע] => רביש
b) Les internationalismes présentent des modifications variables.
certains noms désignant des champs d’activité se terminant en :
יק- :
פּאָליטיק => פּאָליטיש / לאָגיק => לאָגיש / גראַמאַטיק = > גראַמאַט
ס- :
כאַאָס = > כאַאָטיש / עליפּס = > עליפּטיש
d’autres ont suivi de plus près le schéma du mot étranger :
סיסטעם => סיסטעמאַטיש
פּראָלעטאַריער => פּראָלעטאַריש
לעגענדע => לעגענדאַריש
c) Les adjectifs géographiques (souvent identiques aux noms des langues).
à partir de noms de pays :
פּוי׳ליש, רו׳סיש, שווע׳דיש, טע׳רקיש, האָלענ׳דיש
Parfois avec le suffixe אַ׳ניש / -ע׳ניש- avec un déplacement de l’accent tonique :
איטאַ׳ליע => איטאַליע׳ניש
אַמע׳ריקע => אַמעריקאַ׳ניש
טשי׳לע => טשילע׳ניש
à partir de nom de villes (plus rarement) :
רוימיש, ניו־יאָרקיש
3. Une forme réduite en ש-
Celle-ci existe pour :
a) les substantifs terminés en ער- (éventuellement pluriel : קינדער)
le suffixe ש- existe souvent parallèlement au suffixe יש- :
קינדערש/קינדעריש enfantin
ווײַבערש /ווײַבערישde femme
חזר(י)ש de cochon [כאַזעריש]
פּויער(י)ש de paysan, à la manière paysanne
lorsque le substantif désigne l’acteur d’une action c’est la forme en יש- qui est le plus souvent utilisée :
פֿרעסעריש à la manière d’un goinfre
שלעפּעריש à la manière d’un vagabond
mais on trouve aussi : שנײַדערש, שוסטערש, סטאָליערש à la manière d’un tailleur, d’un cordonnier, d’un menuisier
b) les substantifs terminés par un ל- syllabique. C’est le suffixe ש- qui est le plus fréquent :
מיידלש, ייִנגלש, שטעטלש, פֿויגלש, קליינשטעטלש, מנחם־מענדלש
de jeune fille, de jeune homme, de la bourgade, d’oiseau, à la manière de Menakhem Mendl
Mais on trouve aussi souvent : מיידליש, ייִנגליש, פֿויגליש, הימליש.
Les suffixes ן– syllabique, ערן, –עלן , –ען–
Ces suffixes, ajoutés à des noms de matière ou d’étoffe, forment des adjectifs de matière.
1. On ajoute le ן- syllabique aux noms de matière dont la dernière lettre est une consonne.
גאָלד דאָס גאָלדן רינגעלע l’anneau en or
זײַד => זײַדן העמד chemise en soie
לעדער => לעדערן en cuir
פּאַפּירן en papier
אָראַנזשן d’orange
בלעכן en tôle
Lors de la déclinaison un ע vient s’intercaler avant le נ.
דער קרישטאָלענער בעכער la coupe en cristal
די זײַדענע קליידער les robes en soie
דער וואָלענער מאַנטל le manteau en laine
Mais lorsque le substantif se termine par ער- il n’y a pas de ע entre le ר et le ן.
קופּער <= קופּערן en cuivre = > אין קופּערנעם פֿענדל dans la casserole en cuivre
זילבער <= זילבערן en argent => די זילבערנע קרוין la couronne en argent
2. On ajoute le suffixe ען- aux noms de matière terminés par :
une voyelle ou diphtongue :
en plomb בלײַ => בלײַען
en paille שטרוי => שטרויען
un ן- :
ambré בורשטין => בורשטיינען
en nylon נײַלאָנען
un ם- :
ליים => ליימען
אַ ליימענער טאָפּ un pot en terre
3. On remplace par le suffixe עלן- le ל syllabique à la fin du nom de la matière.
באַנוול laine => באַנוועלן
ניקל <= ניקעלן
סויבל zibeline => סויבעלן,
מי’רמל marbre => מי’רמעלן
Mais lors de la déclinaison le ע disparait : ניקלנער, סויבלנער, מירמלנער.
4. Lorsque le nom de la matière se termine par un ן- syllabique, l’adjectif a la même forme que la matière. Lors de la déclinaison on intercale un ע avant le נ.
קאָרן seigle => קאָרן en/de seigle, p. e., אַ קאָרן ברויט un pain de seigle
מיט דעם קאָרענעם ברויט avec le pain de seigle
5. Le suffixe ערן- est utilisé dans un certain nombre de cas (il n’y a pas de règle pour son emploi).
אײַזן => אײַ׳זערן en fer
אַן אײַ׳זערנער קאָפּ tête bien faite, cerveau puissant
צין => צינערן en étain
שטיין => שטיינערן en pierre
בלײַ => בלײַערן en plomb
Remarque 1. Pour quelques adjectifs de ce groupe il y a :
un changement de voyelle :
en bois האָלץ => הילצערן
en verre גלאָז => גלעזערן
la coexistence de formes moins utilisées :
בלײַען, צינען, שטיינען
Remarque 2. L’ajout du suffixe ne déplace pas l’accent tonique qui reste sur le mot « d’origine ».
Le suffixe לעך-
Ce suffixe exprime 3 nuances selon les mots auxquels il est ajouté.
1. Ajouté à un adjectif ou un adverbe il en atténue le sens :
a) avec un adjectif de couleur il correspond au suffixe français «-âtre » :
רוי׳טלעך, שוואַ׳רצלעך, גרי׳נלעך, ווײַ׳סלעך rougeâtre, noirâtre, verdâtre, blanchâtre
b) avec d’autres adjectifs :
גרויסלעך assez grand
ברייטלעך assez large
הייסלעך plutôt chaud
פֿעטלעך grassouillet
זויערלעך aigrelet
Mais dans le cas de ייִדישלעך on insiste sur le caractère yiddish :
.ווילנע, ייִדישלעך פֿאַרטראַכט
Vilna, plongée dans les pensées, d’une manière typiquement juive. (Volfson)
une modification de voyelle peut se produire :
maladif קראַנק => קרענקלעך
C'est souvent la même que pour le comparatif : לאַנג => לענגלעך
lorsque l’adjectif se termine par un ל, vient s’intercaler un ב, parfois un כ :
געלבלעך <= געל
קיל frais => קילבלעך ou קילכלעך
פֿוילכלעך plutôt paresseux
c) avec des adverbes :
assez souvent אָפֿטלעך
un peu tardivement שפּעטלעך
2. Ajouté à une racine verbale il indique que l’action est possible (correspondant au suffixe français «-able »).
באַדוי׳ערלעך regrettable
דערטרע׳גלעך supportable
פֿאַרלאָ׳זלעך fiable
פֿאַרטרע׳גלעך supportable
אוי׳סמײַדלעך évitable
אוי׳סמעסטלעך mesurable
אָפּ׳קויפֿלעך rachetable
ני׳צלעך utile
Remarque. Ces adjectifs peuvent être précédés par le préfixe -אומ.
3. Ajouté à un substantif il a des sens variés selon le substantif employé :
a) sens temporel : une fois par jour, semaine, mois, an (avec souvent modification de la voyelle) :
טאָג => טע׳גלעך quotidien
וואָך => ווע´כנטלעך hebdomadaire
מאָ’נאַטלעך mensuel
יאָ’רלעך / יערלעך annuel
Remarque. Mais avec le suffixe יק- יאָר prend le sens de : qui dure / est âgé de 2, 3 ... ans.
צוויי יאָריקער קורס cours durant 2 ans
דרײַ יאָריק קינד enfant âgé de 3 ans
b) même sens que le suffixe יש- (qui a les qualités de, qui est comme)
פֿאָטערלעך paternel
מוטערלעך maternel
ברידערלעך fraternel
מענטשלעך humain
c) qui est plein de :
גלי׳קלעך heureux
שרע׳קלעך effrayant
געפֿע׳רלעך dangereux
וווּ׳נדערלעך merveilleux
d) qui a un rapport avec :
פּערזע׳נלעך personnel
קי׳רכלעך d’église, ecclésiastique
קרי׳סטלעך chrétien
בי׳רגערלעך civil, civique
ווע׳רטלעך littéral
e) qui a le sens de provenant de, se rapportant à :
מענלעך masculin
ווײַבלעך féminin
דורכשניטלעך moyen
קערפּערלעך corporel
ענדלעך fini, limité
Noter que גײַסטלעך clérical, du clergé diffère de גײַסטיק spirituel.
Suffixes empruntés d'origine germanique
Trois suffixes empruntés tardivement à l’allemand n’ont gardé qu’un petit nombre d’adjectifs.
1. Le suffixe לאָז– a tendance à être remplacé par le préfixe אָנ–. Il est ajouté à des substantifs,exprime l’absence, la privation et correspond au français in- / im-.
אַ׳רבעטלאָז sans travail, chômeur
געזע׳צלאָז sans loi, anarchique
צווע׳קלאָז sans but, vain
מאַ׳כטלאָז impuissant
2. Les suffixes באַר- et זאַם- n’ont laissé en yiddish que quelques adjectifs d’usage courant.
דאַ׳נקבאַר reconnaissant
גאַ׳נגבאַר qui est en cours, courant
אוממי׳טלבאַר direct, immédiat
וווּ׳נדערבאַר merveilleux
איי׳נזאַם solitaire
אַ׳רבעטזאַם , travailleur
אוי׳פֿמערקזאַם ,attentif
לאַ׳נגזאַם lent
Suffixes empuntés d'origine slave
Plusieurs sont utilisés.
1. Le suffixe אַ׳טע- n’a formé que quelques adjectifs en yiddish.
פּיסקעוואַ׳טע fort en gueule
פּאַרכאַ׳טע teigneux
פֿאָנפֿאַטע nasillard
האָרבאַטע bossu
2. Le suffixe עוואַ׳טע- est plus fréquent, il donne une nuance d’atténuation (comme le suffixe לעך- ) et souvent d’ironie.
שמאַטעוואַ׳טע minable
גרודעוואַ׳טע bosselé
צאַצקעוואַטע iron. décoré, cérémonieux
נאַרישעוואַטע simple d’esprit
משוגעוואַטע comme fou-fou
3. Le suffixe נע- très fréquent dans les langues slaves est peu utilisé en yiddish.
מאָ׳דנע bizarre
נו׳דנע ennuyeux
פּאַסקו׳דנע dégoutant, détestable
קאַפּרי׳זנע capricieux
אַפּעטי׳טנע appétissant
קוואַדראַ׳טנע carré
4. Les suffixes יטשקע, -ינקע, -טשינקע–
Ajoutés aux adjectifs ils donnent une tonalité de tendresse (correspond au français tout petit, tout grand). Ils ne portent pas l’accent.
.דער יו׳נגיטשקער מאַן, דער אַלטיטשקער זיידע און די אַלטיטשקע באָבע
Le jeunot, le petit vieux, la petite vieille.
Souvent utilisé en parlant aux enfants :
.זײַ אַ גו׳טינקער
Sois tout gentil.
.ביסט אַ שלע׳כטינקער.
Tu es vilain.
.דאָס קליינטשינקע ביכעלע
Le tout petit livre.
Les suffixes אַ´ל / -ע´ל- des internationalismes
Le yiddish a intégré un certain nombre de substantifs et d’adjectifs correspondants en «-al» ou «-el» (tous deux accentués).
עקספּערימע׳נט => עקספּערימענטאַ´ל
קולטו׳ר => קולטורע׳ל
נאָ׳רמע => נאָרמאַ׳ל
נאַ׳ציע => נאַציאָנאַ׳ל
Lorsqu’on peut utiliser et אַל- et על- le yiddish utilise אַ´ל- pour les substantifs et ע׳ל- pour les adjectifs.
דער אינטעלעקטואַל / די אינטעלעקטועלע אַרבעט
דער פּראָווינציאַל / דאָס פּראָווינציעלע לעבן
L’ajout du suffixe יש- est inutile sauf dans quelques cas.
מוזי׳ק => מוזיקאַ׳ליש
טעאַ׳טער => טעאַטרא׳ליש
Le suffixe ער–
1. Il forme des adjectifs invariables avec des noms de villes ou de pays.
פּאַרי׳זער, לאָ׳דזשער, ווי׳לנער, אַרגענטי׳נער, כינע׳זער
2. Il existe deux « variantes » אַ׳נער- et עווער–.
אַנער => אַמעריקאַ׳נער, אַפֿריקאַ׳נער, מעקסיקאַ׳נער-
עווער => וואַ׳רשעווער-